常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Age before beauty

研究室で田邉先生に教えていただいた表現があるので, シェアさせていただきます。先日, 皆研究室から帰る際に, 先生がAge before beauty.とおっしゃいました。私の英語力では理解できなかったので, 辞書で調べました。
ジーニアス英和辞典』(第4版,大修館書店)によると, age before beautyで(年配者に対して)「お先にどうぞ」という意味で使われることが分かりました。 美(beauty)より年齢(age)が先(before)、つまり「年齢の順に」という意味から年配者に対して「お先にどうぞ」と使うようです。
ただし, 今はふざけて, または皮肉に用いることが多いのでこの表現を使うときは注意が必要です。ちなみに,普通はAfter youやYou go firstなどを使います。(ゼミ生 カメ女)