常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Nordic fashions in in.

JT onlineのJapan PlusにあったFall’s furry ‘n’ fluffy fashionsという記事から。
fter one of the hottest summers on record, Japan appears to be coming under the cooling influence of the frozen north, style-wise that is. Nordic fashions in in. Fashion magazines Non-no and Betty are both dictating that fur is the hot item this season (quite literally on sunnier autumn days, when the temperature still hovers over 20 degrees Celsius) and stores are now well stocked with fluffy garments for girls who want to embrace Scandinavian chic.
http://blog.japantimes.co.jp/japan-pulse/fall-furry-fluffy-fashions/
今回採り上げるのはNordic fashions in in.の部分。inが2つ続いていますが,2つ目のinは副詞で「〈品物などが〉流行の, 人気のある」(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)という意味でお馴染みのもの。では最初のinの正体は?Nordic fashionsを主語とするとisのtypoでもなさそうですので,このinは動詞と考えられます。辞書には動詞のinで「集める,収穫する;〈土地を〉囲い込む」(『リーダーズ英和辞典』第2版,研究社)とあるくらいです。ここからは推測ですが,このinは前置詞などのin(中へ)から派生した動詞で意味は「〜の状態へ入る(になる)」というような意味で使われているのではないでしょうか。(院生 小山本)