常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

a kick in the teeth

今回もNational ENQUIRER(2010/08/30付)から落ち穂拾いをしていきます。
この記事は,ハリウッド女優のAngelina JolieがAndrew Mortonが出版した非公式の自伝で彼女の私生活やガンで亡くなった最愛の母について暴露されたことに怒っている様子を表したものです。以下はその記事の一部です。
ANGIE'S ANGUISH!
Adds another source,"Angie adored Marcheline,whom she viewed as an amazing mother and the most positive influence on her life by far. So saying anything negative about Angie's mom is a big kick in the teeth for her.
今回注目したいのは,a big kick in the teeth for herという表現です。辞書をみてみると,a kick in the teeth〔guts,stomach〕「《略式》(予期せぬ)失望〔混乱〕」とありました『ジーニアス英和辞典』(第4版,大修館書店)。文字通りに考えると,歯にキックを浴びせられるということなので,その事から彼女の心の傷が伝わってくるような記事だと思いました。
次はpearさんです。(ゼミ生 Temple Gate)