常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

yoke

今回は久しぶりにTIME(9/13/10付)から英語表現を拾っていきます。今年で中国のシンセンが経済特区に指定されて30年経つと,TIMEが以下のように取り上げていました。
Thirty years ago, a fishing hamlet in southern China called Shenzhen was released from the yoke of communism and allowed to prosper as the nation’s cradle…
『オーレックス英和辞典』(旺文社)によると,「〈…の〉束縛,支配」とありました。この語義はyokeの「くびき」という語義に由来していると考えられます。くびきとは,2頭の牛などを首のところでつなぐ横木のことを言います。さらにローマ史においては「くびき門」といって,3本の槍でくびきに見立てて作った門で捕虜とした兵をくぐらせたとされています(『オーレックス英和辞典』同上)。LDOCEには,用例としてthe yoke of traditionが紹介されていました。以上の観点から,yokeという単語は「文化など国民に深く根付いたものの束縛」を表すと考えられます。(ゼミ生persimmon柿生)