常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

新機軸#4(解答)

b.m.です。新機軸#4に挑戦させていただきます。
日本海上に前線を伴った低気圧: a frontal cyclone hovering above the Sea of Japan
低気圧はすでにブログで扱っていますね。
http://d.hatena.ne.jp/A30/20100902/1283408002
激しい雨: heavy rain
気象庁: the Meteorological Agency(『プログレッシブ和英中辞典』第3版,小学館
土砂災害: earth and sand disaster
低地の浸水: flooding in low land(『プログレッシブ和英中辞典』同上)
河川の増水: swelling(freshet) of rivers
DYではよくswellが使われています。『ジーニアス英和辞典』(第3版,大修館書店)によるとfreshetは「(大雨・雪解けによる急な)増水,出水,洪水;(手紙・本などの)洪水」とあります。Oxford dictionariesにはthe flood of a river from heavy rain or melted snowと記されていました。
厳重な警戒を呼びかけている: urge the strict alerts
この場合,「警戒を促している」と考え,urgeを選択しました。Oxford dictionariesにはrecommend (something) stronglyと載っています。