常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

neuter

ねこが好きなLbow-Shoulderです。

NATIONAL POST電子版(2010年8月11日付け)で面白い記事に出会いました。ロシアに耳が4つあるネコがいるそうです。名前がルンティクくん。ロシアのウラジオストクの工場に住んでいます。
猫を飼うとなると,問題になるのが去勢させるか否かですよね。では,「去勢する」とは英語で何と言うのでしょうか?答えは記事内に潜んでいました。
Tessy Loedermann, head of the shelter, said Lilly will first be neutered and held at the shelter for another two weeks.
http://www.petandwildlife.com/domestic-cats/four-eared-kitten-finds-new-home.html
ここでの注目は,neuterです。この単語を聞くとneutralが頭に浮かんできました。意味は名詞で「中性」とあります。そして動詞で「去勢する」という意味になります(『オーレックス英和辞典』旺文社)。要するに「中性にする」=「去勢する」と考えるのですね。ちなみにneuterは人にも使えるそうですが,まれにしか用いないようです(『オーレックス英和辞典』同上)。と,ここまで書いて,偶然にも小山本さんが別の記事でneuterを取り上げていました!
4つ耳のネコが発見されるのは初めてのことではなく、あるネコはその姿がStar WarsのJediであるYodaに似ていることからYodaと名付けられたそうです。ネコ自体はかわいいですが、名前がかわいそうな気がします。次はyoriさんです。(ゼミ生Lbow-Shoulder)