常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

白内障

宮内庁は22日,右目の白内障の手術のため,三笠宮さまが同日午前に入院されたと発表しました。23日に手術を受け,24日に退院されました(discharged from)。さて「白内障」とは英語でどのようにいうのでしょうか。以下はJAPAN TODAYからの引用です。
Prince Mikasa, uncle of Emperor Akihito, was discharged Thursday from St. Luke’s International Hospital in Tokyo after undergoing cataract surgery for his right eye on Wednesday, the Imperial Household Agency said.
http://www.japantoday.com/category/national/view/prince-mikasa-discharged-from-hospital-after-cataract-surgery-2
cataractを辞書で調べると「大滝,豪雨」の他に「白内障」という意味がありました(『プログレッシッブ中英和辞典』小学館)。
ちなみに,このcataractの語源はギリシア語のkatarrákt で「kata-下へ+rákt打つこと=水が下へ打つもの」という意味があります(『プログレッシッブ中英和辞典』同上)。
やや専門的ですが,日常的な医療英語もチェックが必要ですね。(院生 小山本)