CNNから落ち穂拾い
CNNから,とあるrapperコンビに関する記事です。あまりいい内容ではないかもしれませんが,いくつか表現を拾ってみました。
Narco rappers earn cred with songs of death
Reynosa, Mexico (CNN) -- At first blush, there wouldn't seem much glamour in slicing up a rival into several pieces or beheading an enemy with a home-made garrote.
But that's not how two young Mexicans who go by the names of Cano and Blunt see the drug trade. They live in the border city of Reynosa, and to meet them we traveled to a poor, scruffy area near the city's airport.
まず,見出しのcredはcreditの略式ですが「評判」という意味の他に「(若者の間で)最新の流行に明るいこと(street cred)」という意味があります(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。at first blushは文語表現で少し堅いですが「一見したところ」という意味(『プログレッシブ英和中辞典』同上)。go by the names of~は「〜という名で通っている」「〜として知られている」という表現ですが,簡単な表現だけに出てこないかもしれません。be noted for~, be known as~, be famous for~と一緒に押さえておきましょう。(院生 小山本)
http://edition.cnn.com/2010/WORLD/americas/06/21/mexico.drug.rap/index.html?hpt=C2