常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

「come with~の妙」に応えて

ご指名,ありがたくお受けします。それから,お礼が遅くなりましたが(ここで書くなって!わかったよ,杉内!),先般はM学院の授業聴講,お許しいただきありがとうございました。わかりきったことなのに,すぐに行動に出られないダメなFu-minです。
さて,本論。今,外出していますのでほとんど直感ですが,comeには,「来る」などという意味から大まかなイメージはできると思いますが,「〈商品などが〉売られる」という意味があります(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。ここでは199ドルの16GBのものと,299ドルの32Gのもののいずれかが「選べます」,程度の意味です。
come with~にはさらに「…付属する;…を伴う」という意味もあり,例えば,レストランで「set menu A(この表現自体日本的ですが...)にはコーヒーがついています」というのをSet menu A comes with (a cup of) coffee.と言えます。
ご存じのごとく,まだまだ就職活動で忙しい(先生の前でこの表現が何も意味をなさないことは承知していますが,私にはとにかく...)ですが,かぼそくとも英語に頑張って向き合っていれば,何かcome withするものがあると信じて頑張ります。(ゼミ生Fu-min-ko)