常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ご指名質問#20「back-to-back」にお答えします

田邉先生からのご指名質問#20「back-to-back」にお答えします。
http://d.hatena.ne.jp/A30/20100618/1276861349
LA Lakers clinch back-to-back NBA titles
The Los Angeles Lakers came from behind to beat the Boston Celtics 83-79 in the decisive seventh game of the NBA finals and secure back-to-back titles.
まず,この記事はNBAファイナルでLAレイカーズボストン・セルティックスを第7戦で破り,連覇を達成したことを報じたものです。back-to-backは背中(back)と背中がくっつけた「背中合わせ」の状態を意味し,そこから「連続した[して]」という意味があります(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。
また,NBAファイナルは最大で7試合行われ,先に4勝をあげたチームが優勝です。レイカーズは2勝3敗と追い込まれてから2連勝しての優勝で,その苦労がclinchという動詞に込められています。clinchにはto succeed in getting something after trying hard(Longman Active Study Dictionary)という意味があります。
ちなみに,今回は連覇でしたが,3連覇はthree-peatといい,これはthreeとrepeatが合わさったものです。(院生 小山本)