Persimmon柿生講座 #3 「身内には甘い」
短い表現ですが,相撲界の野球賭博スキャンダルに関連して,「角界は身内には甘い」という表現が気になっていました。甘えはdependence,permissiveなど直訳的な英語は浮かびますが,この言葉そのものが文脈により多面な意味をもつので,これだ!という共通の訳語はないと思います。ここでは;
"People will think they are going easy on fellow insiders," he said.
というのがDMにありましたので,お伝えしておきます。(Persimmon柿生 これでやっと3つ目です。先生はぼくは約束を必ず守ります!「ゆいのうのためにも」!あとひとつ!)
http://mdn.mainichi.jp/mdnnews/sports/news/20100615p2a00m0na017000c.html