常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Correct call

本日のTHE DAILY YOMIURI(2010年6月16日)のスポーツ欄では,サッカー日本代表の勝利を報じています。その見出しが
Correct call
Okada’s prediction proves right as Japan edges Cameroon in opener

です。簡単な単語callですが,これを機会に改めて辞書で確認してみましょう。まず,callには「電話」という意味の他に,「判断,決心」という意味があります(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。よってCorrect callは小見出しにもあるように岡田監督の判断,言い換えれば采配は正しかったという意味になります。この意味ではIt's your call.「⦅話し言葉⦆それは君が決めることだよ」(『プログレッシブ英和中辞典』同上)という使い方もできるので是非押さえておきましょう。
ともあれ,この見出しの旨味は,collect callとかけていることです。通信機器の発展した今ではあまり考えられないことですが,昔はお金がないときに電話を受ける相手からその料金をcollect(徴収する)という意味で,このcollect callがよく使用されていたとは田邉先生の話。
中学生で習うcallですが,複数の意味があるのですね。(院生 小山本)