常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Persimmon柿生講座 #1 種とばし!

pitという単語を聞くと,どんな意味を思いつきますか?定番は「(道などの)くぼみ」,「地面の穴」でしょうね。in the pit of my stomach, arm-pitなどの「体のくぼみ」をあげる人もいるでしょう。それから,クルマ好きにはレースの「ピッイン(pit in)」(「応急点検所」)を真っ先に思い出す人もいるかな。また,英語中級者の中には,the pits(複数)という形で「最悪のこと」という意味を知っている人も多いと思います。ところが今回の見出し中のpitはなんと!梅や桃などの核,種なんです。正直,私は知りませんでした。a peach/cherry pitという形で使えるとのこと。種飛ばしコンテストもばかにはできませんね。(Persimmon たね)
Sendai man spits his way to cherry pit victory
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20100616f2.html