常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

snapshot

temple gateです。今回はsnapshotについての記事を書きたいと思います。昨夜は映画化もされたAlice Sebold のTHE LOVELY BONESを読んでいました。この物語は殺された少女が天国から残された家族を見守るというような内容です。この本の構成は,ONEから始まりTWENTY-THREEまでとなっています。昨日はSIXTEENを読み終えたので次は当然SEVENTEENだろうと思いページをめくりましたが,私の予想は外れ。そこにはSNAPSHOTSの文字があったのです。
そこでsnapshotの意味を考えてみました。snapshotといえば,「スナップ写真」のことが想起されましたが,この本のsnapshotとは関係がなさそうです。なぜこの単語がここに出てくるのでしょうか。そこで,辞書を引いてみると「スナップ写真,寸評,寸見,概略」(『ジーニアス英和辞典』第3版,大修館書店)と載っていました。この本の中で使われていたSNAPSHOTSは「スナップ写真」ではなく「寸評」を意味していたのです。
写真を撮るのが好きなのでスナップ写真もいいですが,本の中に出てくるsnapshotsもいいなと思いました。明日はL-bow Shoulderくんです。よろしくお願いします。(temple gate)