常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

「~化」の英語

「〜化」というとすぐに-lizationという形(例:Internationlization)をもってきてしまいそうですが,「フツー」の英語では~ing形を使います。この方がリズムもさることながら,「〜化」,すなわちそちらの方向へ進んでいるイメージをうまく表現できます(例:going international, going green, etc)。
あの男性誌,つまりは小山本,camel,gach,柿生杉内の愛読雑誌でもあるPlayboyもついに...,以下はそれを伝えるサイト(「東京新聞」にも記事がありました)。「東京新聞」の記事ではgoing 3Dが「飛び出すプレイボーイ」となっていることに翻訳者志望の学生は注目(記事は訳ではないけどね)!(UG)

Going 3D
In the last four years, circulation for Playboy has dropped from 3.5 million to 1.5 million, according to the New York Post. So what is the solution? A CD naked chick in the centerfold, naturally.
So 2010 Playmate of the Year Hope Dworaczyk will be baring it all in 3D in the June issue, which hits newsstands on Friday, May 14. The issue will come with a pair of “True Blood”-sponsored 3D glasses to show off Dworaczyk in all her naked glory.
Playboy mogul Hugh Hefner tells ABC News that he actually thought about doing 3D in the 1950s when the magazine started but he ditched the idea when he found out how expensive it would be to include the glasses. Because no “True Blood” back then, of course.
http://www.hyphymarket.com/index.php/2010/05/playboy-going-3d/

(「東京新聞」06/03/10)