常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

I’m game.

今週末は母の実家へ帰る予定だったため,本日のTOEICは申し込まなかったのですが,結局,都合がつかなくなり,どっちつかずになってしまいました。残念!今回はさらっと言えたらかっこいいなと思った表現を紹介します。
I’m game.
Yori-moneyも大好きなGossip Girlからです(でもYori-moneyはgossip girlにならないように気をつけましょう!)。
あるパーティーでのこと。いつも悪知恵のよく働くブレアという女の子がコロンビア大学のイケメン学生を捕まえて,彼女の元彼(チャック)に嫉妬させようと企む場面。その男子学生はブレアが何か企んでいることに気が付きI’m game if you are.と言いました。
最初は「君がその気なら,遊びに付き合うよ」といった感じだろうと捉えましたが,確信が持てなかったので,やはり辞書に目を通すことにしました。『ジーニアス英和辞典』(第4版,大修館書店)によると,gameには形容詞で「(…に対する/…する)勇気[意志,元気]がある(for/ to do)」という意味があります。また,そうした意味からI’m gameで「(相手が何かやろうとしていることに対して)話に乗るよ」という表現があります。彼はブレアの作戦に乗ったという訳です。コロンビアの学生ともなると,そういった所まで敏感に感じとってしまうものなんでしょうかね。
英語で映画鑑賞などするときは,内容にも勿論集中したいところですが,登場人物の台詞の中から,小粋な表現もぜひ拾ってみてはどうでしょうか。
最近は全く英語に興味のない地元の友達とのメールにでさえも,覚えた英語表現で応答するので,時々反感を買う(でもやめません!笑)AGでした。(ゼミ生Almost God)