常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2015-03-13から1日間の記事一覧

vigil#3

ファーガソンで警官2名が撃たれました。一人は顔,もう一人は肩を撃たれたようです。ファーガソンでは,去年の夏頃に黒人青年が白人警察に銃殺されるという事件がありました。この件に対してデモが続いております。 記事の中で気になった単語は"vigil"です。…

security lapse

Astrosea先輩、ご指名有難うございました。本文のsecurity lapseは「職務(警備)上の怠慢」ということです。『G5』(大修館書店)には「怠慢;退廃;(基準からの)逸脱」(“a failure to do something you should do, especially to behave correctly” LDO…

サスクェハナ通信 最終

今回は、これまで米国に滞在していて「人種」について感じたことを報告致します。街中や博物館など様々なところへ行き、警備員やホテルマン、ドアマンの多くが黒人であることに気づきました。もちろん白人もいましたが、ほとんどが黒人でした。人種によって…

pulsating 4-3 defeat

レアルマドリードは、辛うじて準々決勝には進出したようです。Ronaldo saves Madrid from knockoutThe Associated PressMADRID (AP) — Cristiano Ronaldo rescued Real Madrid in the Champions League on Tuesday with two goals in a pulsating 4-3 defeat…

have a beef (with) 復習程度

献血をしようと並んでいた男性が、長時間待たされたことに腹を立て、赤十字社スタッフに頭突きなどの暴行を加えました。このニュースに対して、ネット上には賛否両論あるようです。Yamagata blood donor headbutts Red Cross staff after 'waiting forever' …

built-up 回答

Kawada君、指名ありがとうございます。 “built-up”には、形容詞で用いて「土地が建てこんだ」という意味があり、”built-up area”で「市街地、建築密集地」とありました。『プラクティカルジーニアス英和辞典』(大修館書店)LDOCEには、「a built-up area ha…