常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2014-02-04から1日間の記事一覧

last minute demand#3

日用消費財以外の売上が伸びております。 本日のニュースを見ると,4月の増税前に商品を購入する人が増えたことで,自動車,宝石,住宅関連の売上が増加しているそうです。一般に「駆け込み需要」と呼ばれる現象ですが,英語での表現を調べてみるとWeblioで…

trophy husband #2

宇多田ヒカルが結婚することを自身のブログで打ち明けました。記事の中には特にめぼしい単語はなかったのですが,コメント欄の一つに” Hmmmmm. Happiness i guess but he sounds like a trophy husband. doesn't he have a name?”という文がありました。ここ…

cutting

ネイティブ通信から。「あのメール読んだかい?」という問いかけに答えて、親友がレスしてきました。I did see that. Prof. A's cutting response.cuttingの意味として英和辞書には「辛辣な、皮肉な」などの訳語がありますが、American Heritage Dictionary…

give/show a sample of sb's genius

専修大学のサッカー部のある選手が注目を浴びています。本日の「スポニチ」から。才能の片鱗を示すはgive/show a sample of one's geniusと言うそうです。(Shou-VR*)

inadvertently

ネイティブ通信から。「軽率に,うっかり」などを意味するinadvertentlyですが,よく言い訳で用いられます。intentionallyと読み替えるとよいと思います。(UG) I will be absent today from both meetings. I inadvertently scheduled Pre-Departure class…

again

New York Todayから。見出しのagainはなんでもないと思うかもしれませんが,なんでもないところに深さがあります。このagainからは「あーあ,またか」(『G4』),「よしてやめて」といううんざり感が伝わってきます。発音もそのような感じになります。この…

通訳コンテスト

新ゼミ生はできるだけ観覧するように!(UG)日時:2014年2月8日(土)13:00-18:00場所:明海大学 〒279-8550千葉県浦安市明海1丁目講演:放送通訳者 神田外国語大学 柴原智幸先生通訳ミニ講習会講師・審査員:名古屋外国語大学 浅野輝子先生、大阪女…

breathtaking

ヨーロッパの汚職の実態を調査した結果が公表されました。 記事の見出しに出てくる” breathtaking”をWeblioで調べると「あっと言わせるような,息をのむような,目をみはるような」などという意味がありました。”breath”の「息」”taking”で「取り込む」とい…