常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2013-09-05から1日間の記事一覧

fluff #2

Samsungが発表したスマートウォッチGalaxy Gearが話題となっていますが,CNNにあった記事での評価はかなり辛口なものでした。 fluffは「〜をとちる」という意味ですでにブログで採り上げられていますが,ここでは「軽薄でつまらない物」(『プログレッシブ英…

ご指名質問:staggering

本来ならば、アマゾンやオリノコ川に生息するはずのピラニアに似たコロソマが、デンマークとスウェーデンの国境に位置するエーレスンド海峡でも、1ヶ月前に発見されていますが、今回はセーヌ川でも発見されました。現在は英国にも来るのではないかという懸念…

tango

Sy先生のfollow-upです。開催地を決める場所がブエノスアイレスということで、どこかがtangoを使うと思っていました。まさかWSJだとは思ってもみませんでした。Tokyo Public Servants Tango to Buenos Aires for Olympic BidIt’s a bit late for summer vaca…

fencing match

7日に控える開催地決定までボールを交わしてコート内に残ることができるのでしょうか。 文中のfencing matchは"a lively debate or argument, where participants counter the other person's comments aggressively" (CED)と定義されていました。また、fenc…

waste one’s breath

以前からポストしようと思って書き溜めておいた、映画インディー・ジョーンズ最後の聖戦より、表現を拾います。You’re wasting your breath. He won’t tell us. And he doesn’t have to…it’s perfectly obvious where the pages are…waste one’s breath「(…

ご指名質問:mop-up #2

Digital Journalから表現を拾います。 文中でのmop-upの解説をJakieさん解説お願いします。(Shou-VR*)70% containment of Rim Fire, at 235,841 acresToday, Digital Journal observed a large number of fire trucks from multiple districts, cities and c…

go on a rampage

go on a rampageは「暴れ回る」(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)という意味のイディオです。今回の記事のようにrampageの前に被害の範囲も入れることができ,It went on a 10-kilometer rampageで「10kmにわたって猛威をふるった」と解釈できます。ち…