常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2013-06-06から1日間の記事一覧

stoppage time

先程のサッカー日本代表のニュースから、少し違ったアプローチで英語表現を拾います(cf.hail #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から)。注目するのは赤字stoppage timeですが、この言葉の意味は「(スポ)競技が中断した分の延長時間,ロスタイム」ですね(…

pinnacle

以前に紹介したAsahi Weekly(June 2, 2013)の記事から、今ひとつ英語表現を拾います(cf.winning - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から)。 赤字のpinnacleは「(教会などの)小尖塔」でおなじみの名詞ですが、ここでは「(権力・名声などの)頂点,絶頂」との…

hail #2

サッカー日本代表は4日、埼玉スタジアムで行われたオーストラリア戦を1―1で引き分け、来年のW杯ブラジル大会出場を決めました。赤字のhailingは他動詞hailの現在分詞で、ここでは「〈人・物事〉を(…)と称賛する」という意味で用いられています(『ルミナ…

jaw-dropping

Daily News NYから取り上げます。Meet the CBS morning news reporters who REALLY don’t seem to like each other (VIDEO)Peppy feel-good local newscasts not your cup of tea? Try sampling the nasty exchanges brewing between Philadelphia news anch…

the fruit of one's effort

とてもいい表現だと思ったので取り上げたいと思います。 「今の自分の努力がいつ活かせるのか」などとあれこれと考えていた時に見つけた表現です。 私は結果が実を結ぶと解釈しました。 これを読んだとき、今のよりもう少し自分に厳しくあたろう。 そして頑…

blind date

先ほどの投稿と、同じ記事から表現を拾います。Northwest love stories: Bobbie and Dona Robinson say the key to almost 65 years of marriage is to 'go with the flow'How did you meet? Dona: Blind date. He only went out with me because his friend…

golden year/golden age

NY timesから取り上げます。Too Old to Judge? Albany Reconsiders ALBANY — At 74, Justice Sidney F. Strauss loves his job and has no desire to stop working. But at the end of 2014, he may be forced into his golden years by a mandatory retirem…

go with the flow #3

約65年にも渡る幸せな結婚生活を送っている老夫婦が、その結婚生活の秘訣などについて語ってくれました。Northwest love stories: Bobbie and Dona Robinson say the key to almost 65 years of marriage is to 'go with the flow'http://www.oregonlive.com…

line♯3

マイリー・サイラスが新曲を発表しました。Miley Cyrus is either singing about drugs, or herselfMiley Cyrus released a new single on Monday, and it's left listeners confused over what, exactly, she's singing about. <中略> In the second vers…