常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2012-10-09から1日間の記事一覧

the dish

ボルティモアで行われたア・リーグ地区シリーズ第2戦でオリオールズに2—3で負けてしまいましたが,イチローの曲芸的本塁生還が話題になっています。the dishは俗語でホームベースのことを指します。(UG)Ichiro's scramble to the plateIchiro Suzuki el…

fluff lines

Japan Times Onlineからです。ブンデスリーガ第6節が30日に行われ、乾貴士が所属するフランクフルトはホームで2−1とフライブルクに勝利しました。ただ乾選手はうまく自分のパフォーマンスは発揮できなかったようです。 Inui fluffs lines in front of Z…

fascination

山中伸弥さんと共同受賞したガードン博士の若き日に関する記事です。本日の新聞各社に掲載されている記事もそうですが,こうした評伝は読んで刺激になりますし,自分にとっての励みにもなります。 fascinated, fascinationともにありふれたことばですが,Web…

mojo

The Japan Times Onlineから。アジアの経済状況に関するブログから英語表現を拾います。Has Asia lost its financial mojo?First the IMF warned developing Asia to brace for shocks from the West. Then the Asian Development Bank slashed its regional…

教員採用試験結果

お世話になっております。Minnesotaです。 この度、とある政令指定都市の教員採用試験に合格することができました。本当に奇跡に奇跡が重なったとしか言い様がありません。 色んな方々に支えていただきました。UG先生を始め、普段から励ましてくれるEndough…

diplomatic niceties

ソウルで行われた日韓・韓日協力委員会の合同総会の席上で,李大統領,野田首相のメッセージがそれぞれ代読されました。領土問題にはふれずに,外交的な意味でのことばの交換となったようです。 diplomatic nicetiesのdiplomaticはもちろん「外交の」という…

putting on its best face

いよいよIMF総会がはじまります。うちも関係者が何人かヘルパーとして参加しますが,こんな時期なのでおもてなしの日本の心意気を見せてほしいと思います。 put on its best face(ときに+forward)は,直訳すると「最高の顔を押す」となりますが,もちろん…