常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2012-09-06から1日間の記事一覧

dangerman

現在、新潟のビッグスワンで日本対UAEの強化試合が行われていますが、ハードスケジュールをおして参戦している香川選手には悩みが多いようです。 内容はオリジナルにあたってもらうことにして、ここで取り上げたいのがdangermanという表現です。これは60年代…

epic fail

広島で起きた女児バッグ連れ去り事件はその幼稚性とともに容疑者が近隣の大学生だったということもあり、2重のショックでした。 Student abducts 12-yr-old girl, confines her in travel bag in taxi trunk in Hiroshima Police said Wednesday they have …

fashion v.

国際宇宙ステーション(ISS)に長期滞在中の星出彰彦さんが5日夜、2度目の船外活動を始めた。前回、ボルトが締まらずに不調の電源装置を交換できず時間切れとなったため再挑戦し、6日未明、交換に成功しました。よかった!http://d.hatena.ne.jp/A30/2…

This guy's got a shot at a no-hitter today (回答)

大変遅くなってしまいましたが,田邉先生からの指名質問にお答えします。今回の質問は赤字の意味についてです。一つひとつ確認してみると,get a shot at~は「〜に狙いを定める」という意味があります(英辞朗on the WEB)。また,これと似た表現にmake(try …

講演会時刻変更のお知らせ

8/30付けの記事でお知らせした早稲田大の講演会の開始時刻が変更になりました。お知らせしておきます。(UG) http://d.hatena.ne.jp/A30/20120830/1346287755 ロンドン大学教育研究所(IOE)にて博士号取得 Dr. Peeter Mehisto (CLIL: 内容言語統合型学習…

rule the roost

日本の柔道界のあり方にヤワラちゃんこと、谷亮子議員が憤っています。rule the roostは「(人が)〜を牛耳る、支配する」という意味です。roost(「止まり木」)は「首座」を表し、そこを自分のものにするというところからきたイディオムです。これはしばし…

tug-of-war

「原発ゼロ」に向けての動きに関して、方向性は一致しつつも、実現時期については民主党内でも意見が割れています。 tug-of warはブログ内でも何度も出てきた言葉です。レビューをしますと、LDOCEには” a test of strength in which two teams pull opposite…

Where's the beef?

UG先生からのご質問質問を頂きました(Where's the beef? - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から)。ご質問の内容は、「以下の記事のリードの意味は何か」です。今まで以上に自信はありませんが、ご指名質問に挑戦してみようと思います。 Many American trave…