2011-05-15から1日間の記事一覧
今回はDY(05/15/11付け)より英語表現を拾います。昨日14日のプロ野球,東京読売ジャイアンツ(巨人)対広島東洋カープの試合は広島の劇的な逆転勝利で幕を閉じました。9回表までは巨人が優勢だったのですが,抑えのロメロ選手の乱調で試合がひっくり返った…
この週末はかなりの暑さでした。皆さん日焼け対策はされたでしょうか。今回は「日焼け」の英語”sunburn”と”suntan”をご紹介します。両単語とも「日焼け」を意味する英単語です。I get a sunburn. I get a suntan.と使用し「日焼けする」という意味になります…
菅直人首相は,今月26,27日に開かれる主要8か国首脳会議で「安全性を高めた上での原子力発電の利用継続」を表明する意向のようです。以下はDY(05/15/11付け)の"Kan to pledge continued use of N-power / Go-ahead based on better safety"という記事から…
5月20日に公開される「パイレーツ・オブ・カリビアン 生命の泉」にジョニー・デップ扮するキャプテン・ジャック・スパロウがかつて愛した女海賊アンジェリカ役で出演するペネロペ・クルスに関する記事がありました。以下の記事はYahoo!UK&Ireland(05/13/11…
オーストラリア出身のP.L.トラヴァースの『メアリー・ポピンズ』(Mary Poppins, 1934)は、続編も書かれ、ディズニーが1964年に映画化をして大ヒットしました。今ではイギリス児童文学界の聖典のひとつです。今回は、この作品の第5章 ‘ The Dancing Cow ’か…
飲食店に行って「〇〇の△△抜きをください(例えば,ハンバーガーのピクルス抜き)」と注文したい時,英語で何と言うのでしょうか。私が思いついたのは,"Without △△."や,"No △△."という言い方でしたがこんな言い方もありました。以下はMail Online(05/13/1…