常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2010-09-19から1日間の記事一覧

The economic blame game

試合で負けても絶対人のせいにはしないLbow-Shoulderです(本日は弓道の試合で上位校であるW大学に負けてしまいました)。 本日はNEWSWEEK(9月18日付け)の記事から英語表現を拾っていきます。どうやらこの記事の表題は以下のものです。 The Economic Blame…

emotional weekend(解説)

今回の質問はIt’s an emotional weekendのemotionalをどう解釈するかでした。 http://d.hatena.ne.jp/A30/20100919/1284870656 ご存知の通りemotionalには「感情の,感情的な,心を動かす」の意味があります。しかし,この場面,emotional weekendを「感情的…

vengeance

今回はUSA TODAYのObama: Black lawmakers must rally voters back homeという記事から英語表現を採り上げます。以下は記事からの引用です。(Heはオバマ大統領を指します。) His speech acknowledged what pollsters have been warning Democrats for mont…

イチロー特集#4shtick

またまた先ほどの記事から英語の落ち穂を拾いたいと思います。以下はイチローがマリナーズに入団した当時の様子を描写した部分です。記事を読む限りイチローは入団当初から非凡な才能を発揮していたようです。 Ichiro came to the Mariners as a heralded, e…

イチロー特集#3crank out

先ほどの記事からさらに表現を拾っていこうと思います。記事にはバッターボックスに身構えるイチローの写真が掲載されています。その写真の下には以下のような文がありました。 Ichiro has cranked out 200 hits or more in nine consecutive seasons for so…

イチロー特集#2exacta

先ほどの記事のfollow-upをいたします。前の記事でマリナーズはあと16試合中9回負けたら100敗に達してしまうとお伝えしました。原文ではそのことを以下のように表現しています。 Alas, his and the Mariners' stars are aligned once again to produce the r…

イチロー特集#1bittersweet

イチローは17日のレンジャース戦に出場し,4打席中2本の安打を打ち10年連続200本安打という前人未踏の記録まであと9本としました。大記録を目の前にして現地の人はどのようにイチローを評価しているのか気になったので現地紙のThe Seattle Timesのウェブサイ…

go from goat to hero(解説)

先生からご指名質問をして頂きましたが,その記事を書いている途中でしたので,書いた記事で解答とさせていただきます。 http://d.hatena.ne.jp/A30/20100919/1284863745 昨日に引き続きDY(19/09/10付)の野球の記事から英語表現を拾っていきます。 昨日,…

a kick in the teeth

今回もNational ENQUIRER(2010/08/30付)から落ち穂拾いをしていきます。 この記事は,ハリウッド女優のAngelina JolieがAndrew Mortonが出版した非公式の自伝で彼女の私生活やガンで亡くなった最愛の母について暴露されたことに怒っている様子を表したもの…

meet O/ meet with O(解説)

ゼミ生3年のShoheiです。田邉先生からのご指名質問の,「meet O」 と「meet with O」の違いを解説したいと思います。 http://d.hatena.ne.jp/A30/20100918/1284790795 まず「meet O」から説明します。皆さんご存じのように「meet」は他動詞で「〈人・物が〉…

buck the trends(解説)

再び,小山本によるbuck the trendsの解説です。 Subaru: Still successfully bucking the trends 'We haven't followed the pack, trying to keep up -we've quietly gone our own way, winning the hearts of drivers...' cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/2…

have an audience(解説)

小山本によるhave an audienceの解説です。 cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20100919/1284869293 Pope seeks to ease tensions with historic visit to Britain LONDON - Pope Benedict XVI begins a historic state visit to Britain Thursday hoping to im…

Reminder

いよいよ後期がはじまりますが、UGのすべての学部講義では、それぞれの初回に「ブログ単語チェック」(50問)を行います。範囲は前期最終回に伝えたように8/1から授業がある日までの記事を扱います。7割(36点まで)を越えない人は、かなりハードなextra as…

emotional weekend

もうひとつ。今度はバンクーバー島にある花の街 Victoriaの新聞(Timescolonist)から。残念ながら、The Empress Hotel(この名称ももはや懐かしい!)の近くにあった、あのWax museumが場所リース更新の条件があわずに当面の撤退を余儀なくされ、今後のこと…

buck the trends

もう1本、モントリオールガゼットから。カナダスバルCEOの記事です。buck the trendsを含みこの見出しの意味するところを解説してください。くるま好きだけど、毎日練習しようと思わない(日本人英語学習者があこがれがあるのにやらないと同じ)小山本くん…

have an audience with~

UGがこれまで訪れた都市の主要paperのWebサイトを、四銃士が次々とニュースソースにしています。負けないように今度はモントリオールガゼットから(これまで紹介していないでしょう?)。でも内容はPope visitのものです(おまけに少し古い!)。audienceは…

Showing their stripes

今日のDY(09/19/10)にあった見出しから。プロ野球のセ・リーグ,阪神タイガースが読売ジャイアンツを1-0で破り,逆転優勝へ望みをつなぎました。 以前gachaくんがYankeesの記事で扱ってくれましたが,stripeはもともと軍隊の「袖章」(『リーダーズ英和辞…

go from goat to hero(?)

阪神は正念場です!スポーツでよく見かける表現ですが。何かヘン。誰かとりあげるかなと待っていましたが、こちらから指名します。元高校球児のgachaくん、君の役目です。(UG) Hirano goes from goat to hero in Tigers' win Jim Allen / Daily Yomiuri Sp…

cut a dash

FIFA.comに,ファッションが奇抜なGKについて採り上げたStyle between the sticksという記事がありました。今回はその記事から,英語の落ち穂拾いをしていきます。 Cutting a dash in the same tournament was Argentina’s Sergio Goycoechea, who wore an e…

brass-knuckle

昨日(9/18/10)に続き,The Globe and MailのQuebec police cadets subject to ‘suitability’ testingという記事から。 It comes as Canadian police forces face growing pressure to respond to ethnic diversity, and adopt a less brass-knuckles appro…